Please use this identifier to cite or link to this item:
http://repositorio.unae.edu.ec/handle/56000/2659
Title: | Estrategias didácticas activas para el rescate del conocimiento ancestral sobre el Linchi con los alumnos del sexto grado en la UECIB “Tupak Yupanki” |
Other Titles: | ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS ACTIVAS PARA EL RESCATE DEL CONOCIMIENTO ANCESTRAL SOBRE EL LINCHI CON LOS ALUMNOS DEL SEXTO GRADO EN LA UECIB “TUPAK YUPANKI” |
Authors: | Quituizaca Ortega, Irene Corali |
metadata.dc.contributor.advisor: | Umaña Serrato, Jennifer Paola |
metadata.dcterms.audience: | Trabajo de Integración Curricular previo a la obtención del título de Licenciado/a en Ciencias de la Educación Intercultural Bilingüe- Pedagogía de la Lengua Kichwa |
Keywords: | Linchi Saberes ancestrales Estrategias didácticas Prácticas culturales Revitalización cultural Ancestral knowledge Didactic strategies Cultural practices Linchi Ñawpa yachay Yachay ruray kawsayta sinchiyachik |
Issue Date: | 10-Jul-2022 |
Publisher: | Universidad Nacional de Educación |
Series/Report no.: | TFEIB-PLK;44 |
Abstract: | The pedagogical proposal of ethno-knowledge, which is presented in this document, arises from research work conducted with sixth grade students of the Intercultural Bilingual Community Education Unit UECIB "TupakYupanki" located in Saraguro-Loja. Through observation and participation in the classrooms, a separation between the curricular frameworks, teaching programs and variables such as interaction with the cultural context, recovery of ancestral knowledge, etc. was evidenced. In addition, the lack of written records regarding the cultural and traditional importance that the use of Linchi represents for the community is highlighted. The objective of the research was to determine the active didactic strategies that can be applied to rescue the ancestral knowledge about the Linchi with sixth grade students at the UECIB "TupakYupanqui", for which we worked from an approach based on the cultural rescue of the Linchi from a pedagogical perspective, to achieve the promotion and implementation of a true Intercultural Bilingual Education. Thus, the interest of the present work lies in the creation of a precedent regarding the cultural relevance of the use of Linchi as a tool in daily activities. To fulfill the objective of the work, a pedagogical proposal was designed that contains as main activities those that involve ancestral knowledge and wisdom related to their own culture. |
Description: | La propuesta pedagógica de etnosaberes que se presenta en este documento, surge a partir de trabajo de investigación realizado con los alumnos de sexto grado de la Unidad Educativa Comunitaria Intercultural Bilingüe UECIB “Tupak Yupanki” ubicada en Saraguro-Loja. A través de la observación y participación en las aulas de clase, se evidenció una separación entre las mallas curriculares, programas de enseñanza y variables, tales como la interacción con el contexto cultural y la recuperación de conocimientos ancestrales, etc. Además, se destaca la carencia de registros escritos en cuanto a la importancia cultural y tradicional que representa para la comunidad el uso del Linchi. La investigación tuvo como objetivo determinar si las estrategias didácticas activas se pueden aplicar para rescatar el conocimiento ancestral sobre el Linchi con los alumnos del sexto grado en la UECIB “Tupak Yupanki”, para lo cual se trabajó desde un enfoque basado en el rescate cultural del Linchi, desde una perspectiva pedagógica, para lograr así el fomento y puesta en práctica de una Educación Intercultural Bilingüe contextualizada. Así, el interés del presente trabajo reside en la creación de un precedente frente a la relevancia cultural del uso del Linchi como herramienta dentro de las actividades cotidianas. Para cumplir con el objetivo del trabajo, se diseñó una propuesta pedagógica que, contiene como actividades principales, aquellas que involucren saberes y conocimientos ancestrales relacionados a la cultura propia. UchillaYuyay Kay killkay rurayka yachakuy munay paktay rikuchinmi, Tupak Yupanki ishkay pura hatun yachana wasi, sukta niki yachakuy watamanta llukshin, kay yachana wasika Saraguro kuskapimi sakirin, riksishpa, rikushpa, rurashpa yachana ukupi rurarkani, yachakuy linchi rakirishkakunata, rikurkanchik, kay llankayka yanapanakushka yachaykancha paktachishkami kan. Punta yachaykunaka ayllu llaktakunapi linchi ruraymanta killkashka pankakunaka mana tiyashka, chayta rikushpa kikin kawsayta wiñachinkapak shuk sumak yuyay tapuyta rurarkani, ima shina chay linchi ruray yachaytakawawakunawan yachana ukupi chay rurankapak yuyarirkani. Chay yuyarishkamanta, Sumak rimay yachayta uyashpa linchi rurayta allita llamkarkani, yachakuy munay pakta rikuna kuskamanta allí llamkayta rurashpa, ishkay pura yachanakunata sumakta hawayachinkapak. Chay llamkay munay charishkamanta wallpaypi kawsanka ñawpa yuyayta may chanishpa kawsanami kan, yachay munay paktankapakka ashtawan achka llamkaykunata rurashpa sumakta chakrurinakuchun, ñawpa yachaykunaka pakta pakta yachachishpa sumak yachayta sinchinyachinkapak. |
metadata.dc.description.degree: | Licenciado/a en Ciencias de la Educación Intercultural Bilingüe |
URI: | http://repositorio.unae.edu.ec/handle/56000/2659 |
Appears in Collections: | Itinerario en Pedagogía de la Lengua Kichwa |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIN 2022 (7).pdf | Texto completo | 2,26 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.